Я ненавижу лексикон настольщиков!

calendar_month 27.06.2017, 22:23 ■    mode_comment 17   visibility 35 023
Я ненавижу лексикон настольщиков!

Очередной пост ненависти. Время от времени я пишу статьи отчего у меня сильно подгорает, сегодня хочу всем рассказать, что меня раздражает лексикон настольщиков. Даже само слово «настольщик» уже звучит по-идиотски. Итак, поехали, настольщики!

Почему все те, кто мало-мальски начинает играть в настольные игры, сразу же начинает оперировать дурацкими терминами из лексикона других языков? Самое интересное, что эти самые люди не слыша этих самых нелепых идиоматических форм, прекрасно изъясняются на великом и могучем, но стоит им услышать или прочитать где-то терминологию из мира настольных игр, сразу же переключают свой мозг на новый набор словосочетаний и начинают сыпать непонятными звуками.

Вот честно признаться, меня даже раздражает наше русское исковерканное: «настолки» и «настольщик». Это же звучит как наждачная бумага по металлической поверхности. У меня все внутренности переворачиваются, когда я произношу слово «настольщик». Фу, бррр. А «настолка» звучит чрезмерно дурно и инфантильно, как-будто человеку лень произнести целиком слово и он сокращает его до дегенеративного состояния.

Самое интересное, как мы уже установили, в настольные игры, в основной своей массе, играют взрослые люди. Все обзоры делают лысые бородатые дядьки и тётки с детьми, а то и с внуками, но нет-нет кто-то из этой публики высернет: «Настольщики играют в настолки». Взрослые люди сокращают слова до подростково-пубертатных «днявок», «чмоке» и «симп». Взрослые, играя в настольные игры, превращаются в детей.

Это что касается коверканья русских слов. У меня есть ещё целый список англицизмов, которые также меня сильно бесят. Да, сегодня будет жарко ибо у меня припекло до температуры плавления вольфрама!


Перейдём к англицизмам.

Анбоксинг — что это за бредовое слово? Почему, когда кто-то вскрывает посылку или коробку, называет это дебильным иностранным словом «анбоксинг»? Вы хоть знаете, что это такое? «Unboxing» с языка Шекспира на язык Толстого и Пушкина переводится обычным словом «распаковка». Так, какого рожна все блоггеры-мувимейкеры обычную «распаковку» называют убогим «унбоксингом»? Они от этого круче становятся или ценность их убогого барахла из Китая, которое сломается через пару недель, повысится до приемлемого уровня?

А вот ещё пару слов, с которым сталкиваются все настольщики (наждачкой — по металлу, бррр), когда только-только начинают играть в настольные игры: «тайл» и «мипл»…

Тайл, тайл, тайл — что это? Я в жизни не использовал это убожество для обозначения игровых плиток, карточек или частей игрового поля. «Tile» — это всего лишь «плитка», всё. Я не понимаю, откуда люди берут особый смысл для иностранных слов и теряют его для своих родных…

Другое слово — «мипл». Это вообще убожество. Мало кто понимает, что оно обозначает, но начинает называть все фишки и человечков в игре «миплами». Ещё есть производное от «мипла» — это «кролемипл». Вы только вчитаетесь в этот набор звуков: «кро-ле-мипл». Такое ощущение, что я попал в парк юрского периода и на меня охотится какой-то неизвестный вид динозавра под названием «кролемипл». Вы знаете откуда это слово? Это слово состоит из двух слов «кролик» и «мипл», а обитают кролемиплы в замечательной игре "Диксит". Ну уж нет, я хочу называть фишки из «Диксита», именно, кроликами и никак иначе. Не нужно мне пихать в голову мерзкую исковерканную терминологию.

А вот ещё одно дебильное слово, в которое я не сразу врубился. Вы только вслушайтесь в этот изврат: «сэттинг».

Почему игровые задроты называют тематику игры «сэттингом», а? Они смотрели, какой перевод для этого слова выдаёт Гугл: установка, постановка, окружение, схватывание, регулирование, заход, окружающая обстановка, оправа, обрамление. Я не вижу слова: «тема» или «тематика». Установка игры — это не тематика. «Тематика» — это самое точное слово для описания именно тематики и никакое слово из иностранного языка не сможет его заменить.

Обратим внимание на слово, которое является корнем «сэттинга», это дурацкие 3 буквы — «сэт». Это, просто, «набор» или «комплект». Всё так просто.


Пример плотности убогих слов из одного обзора на игру «Potion Explosion». Те, кто видел это видео, поймут, кто не видел — и не надо. Вот какие слова, кроме, «сэт», «сэттинг» и «тайл» встречаются в этом обзоре: «диспенсер», «токен», «триггер». Хочется оратору дать по губам и снабдить парой хороших книг с русской классикой, чтобы он запомнил несколько хороших русских слов и словосочетаний. Ладно, когда на письме люди сокращают слова, но когда в устной речи изо рта вылетают какие-то огрызки звуков и нечленораздельный стон, то становится понятно, насколько оратор не уважает себя, свой разум и окружающих, которые неожиданно услышали этот бред сумесшедшего.

Если вы до сих пор не знаете, как можно заменить слова «диспенсер», «токен» и «триггер», то у меня для вас плохие новости. Эти слова и красивейшие словосочетания в русском языке есть и, причём, в немалом количестве.

А смотрите сюда, тут у нас — «пуш ю лак». Чего-чего? «Пуш ю лак», я сказал. Вот уж где феерия лени и деградации. «Пуш ю лак» — игра на удачу, или просто — «на удачу». Делов-то.

Ещё пара чудовищ из юрского периода, которые готовы сожрать вам мозг: «дайс» и «дайстауэр». Кубик, игральная кость и башня для них.

А играя в некоторые игры за вами может прийти «драфт». Незнающий человек пойдёт в словарь, чтобы узнать, что означает это лексическое недоразумение: проект, черновик, осадка, тяга, набросок, сквозняк, призыв, эскиз, тратта, чертеж, план, чек. Какого рожна играя в настольные игры я слышу о сквозняке, чертеже или чеке? Оказывается, «драфт» — это обмен картами. Кто притащил этот дебильный термин и назначил его на роль обычного обмена? Сами англикосы-то знают, как используется их слово?


Вы заметили, что я умышленно пишу эти слова в русской транскрипции, чтобы было видно, насколько эти слова непривычны для написания в русском варианте. Также они непривычны и для русского уха. Я не хочу их слышать и чем меньше их используют мои собеседники, тем лучше.

Если кто-то сейчас возразит, что сокращать слова — это удобно и быстро, то я предложу вам сходить в туалет по-большому не снимая штанов. Это тоже быстро и удобно, даже вытирать ничего не надо. Но воняет. Сильно воняет. Вот так и с заимствованиями дебильных англицизмов — быстро, удобно, но воняет. Это до какой степени не нужно уважать себя и окружающих, что откладывать себе в штаны и не стесняться испускаемой вони?

Я даже не буду спрашивать вас, используете ли вы эти слова в своей речи, т.к. вы начнёте их использовать в комментариях, а я не хочу их читать.

Вот так сильно пригорело, ничего смешного, просто, пригорело. Надеюсь, что у вас всё с этим нормально и вы сохраняете своё психическое здоровье в порядке, а я пока пойду съем валерьяночки, а то что-то сильно разнесло.

Всего наилучшего!

Халк смотрит на эти слова как на говно и не желает их слышать!

17 комментариев. Напишите свой
  1. По началу тоже коробило от этих слов. Потом как-то привык. В разговоре с человеком в теме, выбирая между "любитель настольных игр" или "настольщик", выберу второе, т.к. он короче, а других коротких, либо не знаю, либо не пользуется популярностью. С теми кто не знает о чем это хобби, использую длинное название.
    КМК, на русскоязычных словах ("фишка", "плитка" и т.п.) навешено много других понятий, которые сбивают с толку, поэтому в язык любителей настольных игр были заимствованны новые слова из других языков, произнося которые, другие собеседники сразу понимали о чем речь. И штука в том, что этот процесс происходит и в других сферах. И его не остановить. Лет через надцать эти слова будут такими же обычными как слово "компьютер", которое заменило "ЭВМ".
  2. Просто у автора пригорает почти от всего) а особенно от идеологически неверных комментариев)
    • Hero_in
    • 29 июня 2017 10:13
    Заменяя словом «обмен» слово «драфт», мы не передадим его сути в полной мере (или даже неверно изложим эту суть). Драфт — это устоявшийся термин (спортивный).

    Можно ещё к паре примеров прикопаться вполне. Но тут с автором согласен. Стараюсь выводить из своей речи такие вот англицизмы и «кальки», если русским словом можно передать суть.
    • Имярекъ
    • 29 июня 2017 14:07
    Экая оказiя, почтенные! Отворяемъ первый фельетонъ автора въ семъ развл?кательномъ салоне - про настольныю забаву "Свинтусъ". И что ж мы изволимъ лицезр?ть, милостивыя дамы и господа? Кощунственныя словеса, кои заставляютъ автора серчать сверхъ всякой м?ры, употребдя?т онъ самъ! По крайней м?ре, ?диное изъ нихъ - на лит?ру "нашъ" (дабы авторъ не серчалъ бол?, не пишу его тутъ целикомъ). Кром? того, в смятенiи авторъ написалъ н?сколько разъ словеса, что такъ же должны бередить душу - "задрот". Что сие, почтенные? Сие скверныя словеса, какъ "афедронъ", "срамный удъ", "?етюкъ" и прочая. Сударь, оставьте сие за пред?лами салона, будьте такъ люб?зны! Салонъ вашъ прекрас?нъ и радуетъ фельетонами о настольныхъ забавахъ. Скаж?мъ "н?тъ" срамнымъ словесамъ!
    Пожела?мъ же автору, почтенные, скор?йшего восстановленiя душевного покою.
    • Имярекъ
    • 29 июня 2017 14:10
    О, гляжу, свлонъ не передаетъ буквицу "ять", вопрошая всякий разъ, какъ изволю её писать. Экая досада!
    • Ирина
    • 30 июня 2017 02:26
    Ну вы же употребляете слова "фишка", "феерия", "штаны", "карта", "туалет" (список можно продолжать), а ведь это иностранные слова, вошедшие когда-то в состав русского языка.
    • Gort
    • 30 июня 2017 08:18
    Такое ощущение, что автор просто не знает аглицкого языка, и потому бесится)
    • Бъ
    • 1 июля 2017 18:32
    Цитата: Gort
    Такое ощущение, что автор просто не знает аглицкого языка, и потому бесится)

    автор вообще мало в чем понимает. Стоит просто почитать пару-тройку его статей. Создать блог = авторитетное мнение.
    • _GrAnd_
    • 3 июля 2017 20:34
    И апогей этого всего: NastolGame. Это вообще по-каковски?
  3. Да молодец автор, что не стесняется высказывать свою точку зрения. Так же интересней, ребята. А с его точкой зрения можно соглашаться или нет - это ваше дело.
  4. Настольщик, который ненавидит лексикон настольщиков - это прикольно. На самом деле, в любом сообществе не обходится без возникновения собственного лексикона. Но когда с ним перебарщивают - это плохо.
    • J.Lynx
    • 14 марта 2021 15:05
    Слова по типу "анбоксинг", не относящиеся к игросфере и не несущие, что главное, дополнительную информацию, действительно раздражают. Остальные - содержат в себе важные дополнения:
    Тайл - плоский элемент игрового поля, а не абстрактная плитка.
    Дайс - один из игровых кубиков имеющий от 4 до 20 граней (обычный "кубик" - от слова Куб - шестигранный)
    Дайстауэр - в ту же копилку. Лучше, чем "КуБашня" и короче, чем всё остальное. Используется для улучшения качества бросков дайсов, особенно d4 ("четырёхгранный кубик", по русски).
    Мипл - игровая фишка, символизирующая игрока или человека (в отличие от других типов фишек, использующихся как метки)
    Сэттинг - окружение, мир вокруг игрока. К "теме" имеет опосредованное отношение и так переводиться точно не может.
    И да, мы используем эти слова в речи, когда разговор заходит об этих игровых сущностях.
    • Egor
    • 18 марта 2021 11:04
    По поводу "сеттинга" скорее всего имеется ввиду тот перевод который означает обстановку а не просто тему. Просто тема - это у доклада, а тут ты погружаешься в определенную атмосферу. Особенно в ролевых играх это ощущается. Насчет тайла - "плитка" - вообще не понятно что имеется ввиду, а часть поля - это как то длинно, это все равно как Гекс - шестиугольником называть. Ну у любителей настольных игр - своя атмосфера и своя терминология, тем более большенство игр пришли именно из-за бугра, вместе с терминами. Вместо миплов и правда лучше использовать понятие человечки. А вообще эти термины давольно быстро изучаются и уже при 2-ой, 3-ей игре - человек чувствует себя в своей тарелке, а к 5-ой игре уже и сам использует эти термины. Ну вот кубики на "дайсы" я б не стал менять, так как термин кубики всем привычный, понятный, и не имеет понятийного "куста"
    • Леденика
    • 12 апреля 2021 06:55
    "А играя в некоторые игры за вами может прийти «драфт»."

    Проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа? Я, конечно, согласна, что манера тащить из английского языка не какие-то особые термины, а совершенно обычные слова вроде "плитка" и "удача" удручает. Но неспособность выстроить банальный деепричастный оборот удручает не меньше!

    Кроме того, "настолка" и "настольщик" — совершенно нормальные и естественные для русского языка слова. Если уж автор борется за сохранение русских слов, то надо радоваться нормальному русскому словообразованию вместо ещё одного заимствования. А ожидать, что язык останется вечно неизменных, и новые слова в нём не будут появляться ВООБЩЕ НИКАК — полнейшая нелепица.
    • JC
    • 9 июля 2021 13:52
    Автор - душнила, с которым никто не соглашается играть в настолки, вот и строчит подгорелые стены текста вместо игры. Мои соболезнования.
    • Ли
    • 19 сентября 2021 09:29
    Прежде чем писать о великом и могучем, научитесь сами писать на нём грамотно. И выглядит странно, когда вы в абзаце про нелюбовь к англицизмам, сами их используете.
    Автор, жаль, что вы не в курсе, что большинство слов, которые вы здесь использовали, назвав их «русскоязычными» тоже когда пришли в наш язык из других стран. Это нормальная эволюция языка, иначе если бы вы писали на «чистом» русском, вас бы никто не понял тут.
    • Мимоходом
    • 2 августа 2022 12:51
    "Настолка" и "настольщик" - ёмкие слова разговорного стиля, образованные из родных корней суффиксальным способом. С расхайпленным (ну или "нашумевшим" =) ) "анбоксингом" трудно не согласиться, нет никаких объективных причин заменять аналогичное русское "распаковка" англицизмом. "Тайл" и "мипл" мне неизвестны, но "сеттинг" в ролевой среде настолько привычно, что уже не кажется заимствованием. "Драфт" - аналогично, это уже устоявшийся термин во многих спортивных и игровых отраслях.
    Я не уверен, что "триггер" можно ёмко и понятно окружающим выразить другим словом. Наилучше из исконных русских подходит "возбудитель", но если кто-нибудь скажет "(меня) возбудило" вместо "триггернуло" мало ли что взбредёт в голову слушателю, а иным способом одним словом передать значение "триггера" разве что получится словом-новоделом, но русский язык словотворчество неохотно впитывает в себя.
    Вообще, язык меняется и в этом нет ничего плохого, другое дело, что это порой доходит до обеднения речи и словарного запаса.
Имя:*
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Уважаемый посетитель! Регистрация на нашем сайте избавит Вас от постоянного ввода капчи и добавит в Ваш аккаунт дополнительные удобные функции. Добро пожаловать!


Опрос
Какие жанры настольных игр Вы предпочитаете?
Все BG ТОПы
ТОП 10 игр для семьи
ТОП 10 игр для одного
ТОП 10 игр для вечеринок
Популярное за 7 дней
Люди пишут
  • Чума написал в Pest (Чума) - на русском языке: «чумаа»
  • 🦁 написал в Процесс создания игры «Тортуга 2199»: «Я уже поиграл фигня какайта»
  • Lilia написал в Кельты - Полузабытая древняя цивилизация: «кельт название от слова keel - горло, означает горластый, шумный, кричащий, говорящий.. эти»
  • Саша. написал в Размышления об обзорах на настольные игры: «Все настольные игры, просто супер, даже лучше, чем матрасы и детские коляски, а ещё я хочу сказать,»