Я не понимаю тех людей, которые покупают игры на английском языке

calendar_month 31.07.2017, 00:08 ■    mode_comment 40   visibility 29 764
Я не понимаю тех людей, которые покупают игры на английском языке

Данная статья снова содержит тонны негодования и непонимания в адрес определённой прослойки людей. Повествовательный ряд этой статьи можно смело считать второй частью уже нашумевшего материала о том, что может быть, западло, с точки зрения Board Game Top.ru, покупать игры за границей, взорвавшего легионы пердаков на Board Game Top.ru и не только. Да-да, случился массовый самоподрыв задних точек некоторых персонажей, что эти самые персонажи стали отправлять мне различные послания гневного содержания.

Прежде чем я приведу свои доводы, я хочу пожечь напалмом.

Никогда не понимал и не буду понимать тех людей, которые покупают игры на английском языке. Вот хоть пришибите меня, но я ни за что никогда не пойму этих людей. Это насколько надо не любить себя, свой интерес к играм и все настольные игры, чтобы покупать игры на чужом языке и пытаться в них играть?

Это как надо не любить своё окружение, чтобы заставлять всех играть в новинки игрового мира на языке, который мало кто понимает? Зачем вы заставляете всех нас мучиться пытаться понять, что буржуи хотели сказать, написав на той или иной карте? Да, хрен с ним с правилами и инструкциями, их можно 1 раз перевести и всем уже рассказать на родном языке или же найти в интернете, уже коряво переведённые правила, в стиле первоклассника дегенерата, мать его, старательным настольЩщщиком (про любительские переводы — это отдельный разговор, тема про них может быть отдельная).

Так вот, зачем вы, любителинерусскихигр, заставляете всех играть в непереведённые игры? Вы пробовали играть в непереведённый, к примеру, "Манчкин"? А может вы любите англоязычную версию "Эволюции", нет, вы — супер извращенец и играете в англоязычную версию «Покорения Марса». Да, вы — настоящий лингвоизвращенец, если позволяете себе это делать! Феерия настольного лингвоизвращения — игра «Агентство «Время».

Зачем вы ломаете себе и другим кайф сыграть во все эти игры на родном языке, когда человек сам может вчитываться в тексты и самолично принимать те или иные решения на основе прочитанного? Ведь, погружение в настольную игру это есть работа воображения и мышления, вы отнимаете эту часть из процесса игры каждого человека. Вы ломаете ту гармонию, которую наш старательный мозг пытается составить на основе нескольких горстей ламинированного картона и разноцветного пластика сдобренных ореолом сказки.


Вы садисты штоле? Ведь, человек уже никогда не сможет испытать к игре те же самые чувства, как в самый первый раз. Самый первый раз — он самый яркий, затем ощущения пойдут на спад, а если ощущения к игре будут сопровождаться стрёмным послевкусием того, что они что-то недопоняли, потому что ВЫ ему неправильно перевели или элементарно забили на перевод различного рода деталей, то вы станете причиной его холодного отношения к игре уже на родном языке.

Мало того, что вы истязаете людям нервную систему ненужной ломкой перед вашим стрёмным акцентом и произношением, так и ещё забиваете людям головы неправильной терминологией, которая точно будет отличаться от той, которую предложат российские издательства, взявшие на перевод эти творения.

Вы всё портите, вы всё ломаете. Вы — корень того дремучего зла, что зовётся тщеславием. Ради обладания новинкой, вы можете продать последние штаны/подставить жопу/продать почку/жрать один только Доширак… Да, я не знаю, что вы делаете ради того, чтобы стать обладателем непереведённой игры первым, выберите из списка подходящее или дополните своим.

Я всегда ржу с того, что есть некоторые персонажи, которые покупают англоверсию игры с картами, потом покупают протекторы и в протекторы суют распечатанный текст на бумажке, который перевёл какой-то школоло с кучей ошибок и в кривой вёрстке. Я видел много таких на Ютубе и сам натыкался на распечатки для иностранных карт под протекторы. Хреновы извращенцы! Вы ломаете себе и всем окружающим кайф сыграть в нормальную игру. Ну, подождите нормально и играйте в русскую версию. Вы и фильмы смотрите на английском языке с русскими субтитрами? Не знал.


Я ни за что на свете не сяду играть в такого рода игру. Слышали? НИ ЗА ЧТО! Я ни за что на свете не куплю непереведённую игру лишь из-за того, что «я так сильно хочу и хочу её побыстрее». Это какой-то инфантилизм и несдержанность. Это — детский сад и проявление потреблятства в крайнем его степени. Я хочу и всё. — Да, потерпи ты чуток и играй в кайф. — Нет, я куплю, буду мучатся, но зато я её куплю!

Вот так, короче, про нерусские игры. Я, как заядлый настольЩщщик, всегда хочу играть. Я хочу играть в новинки да побыстрее, этого не отнять, но я хочу играть в цивильные новинки, а не в то говно, в которое вы хотите меня втянуть т.н. «любители настольных игр» изображая через корявый прононс, лажовый перевод и изуродованные карты пародию на новинку сезона. На садо-мазо я не подписывался.

Все хорошего!

Ваш NastolGame.ru
40 комментариев. Напишите свой
    • Саша
    • 1 августа 2017 15:02
    Хмм... а как быть с играми которые не будут локализовать? Тупо не играть? Так можно пропустить, что то интересное) И кстате я сравнивал переводы любителей с переводами локализаторов, косяки и там и там бывают, не знаю где Вы говнопереводы находите, в большинстве всё понятно и грамотно переведено.
  1. меня особенно бесят первопроходцы в играх, которые будут 100% переведены. особенно касается Иниша, Покорения Марса, Агентство "Время" и подобных. мучаются, страдают, но играют. надо же так. ну подожди полгода! это же как дождаться фильма на торренте: после проката - полгода и смотри лицуху, никто же не смотрит на инглише с говёным субтитрами. как в лихие 90-е с гнусавым переводчиком, так и в играх - с кривым переводом и нарезанными бумажечками на times new roman в протекторах :lol:
  2. Круто читать это после того, как в предыдущем посте автор обозревает англоязычную игру Splendor. Как же так? Ведь скоро ее локализуют, что не терпелось поиграть или просто лицемерие??
  3. Splendor - языконезависимая игра.
    • Michael
    • 3 августа 2017 10:22
    "Это как надо не любить своё окружение, чтобы заставлять всех играть в новинки игрового мира на языке, который мало кто понимает? Зачем вы заставляете всех нас мучиться пытаться понять, что буржуи хотели сказать, написав на той или иной карте?"

    Прекрасные слова необразованного ватника!
    Все не любят буржуев, их жидо-массонский язык и когда Абамка ссыт в лифте!
  4. Цитата: Board Game Top
    слова необразованного ватника!
    Все не любят буржуев

    ЛГБТ-Виталик с рейса Москва-Барселона, перелогинься :lol:
    • UAnonim
    • 7 августа 2017 21:42
    Слова не мальчика, но мужа, знакомого не понаслышке с любительскими переводами, качеством зарубежных изданий и сроках локализации.
    Хотя нет.
    • Елена
    • 7 августа 2017 22:48
    "Никогда не понимал и не буду понимать тех людей, которые покупают игры на английском языке."/"Зачем вы заставляете всех нас мучиться ..." - так вы не любите людей, которые сами играют, а вас не трогают, или каких-то мифических персонажей, которые ловят невинных прохожих и силой заставляют их играть в иностранные игры? Откуда вообще такая ненависть - кто умудрился вас заставить играть в игру, если вы не хотите?
    "Да, потерпи ты чуток и играй в кайф." - Точно! Вот осталось немножко подождать, и мне локализуют Battlestar Galactica(уж 8 лет прошло, теперь-то точно немного осталось), Android(аналогично), Betrayal at House on the Hill (уже 13 лет как ждём - ну это же "чуток"), Forbidden Stars (ну и что, что больше не будет издаваться, тем более локализовываться), Dominion: Seaside (ждем с 2009), Dominion: Prosperity(с 2010) (ну и еще кучу допов к Доминиону же - лень перечислять) и еще тонну игр, в которые я хочу играть.
    "Это насколько надо не любить себя, свой интерес к играм и все настольные игры, чтобы покупать игры на чужом языке и пытаться в них играть?" - то есть купить игры из предыдущего пункта и радостно играть в них в свое удовольствие, вместо того, чтобы десять лет ждать локализации и до сих пор не дождаться - это значит "не любить себя и все настольные игры"?
    "... чтобы покупать игры на чужом языке и пытаться в них играть?" - вас, возможно, удивит, но люди, которые знают язык хотя бы на уровне "школьной пятёрки", не "пытаются", а спокойно играют.
    "Нет, я куплю, буду мучатся, но зато я её куплю!" - да почему вы решили, что все обязательно мучаются? Если вам вид латиницы причиняет нестерпимые мучения, это ещё не значит, что всё остальное население России испытывает такие же муки, как вы. Как ни странно, есть на свете и другие люди, которые способны читать карты и понимать, что на них написано, безо всяких страданий.

    Цитата: EdrenLimon
    Круто читать это после того, как в предыдущем посте автор обозревает англоязычную игру Splendor. Как же так? Ведь скоро ее локализуют, что не терпелось поиграть или просто лицемерие??


    Нет, особенно круто это:
    "Я не понимаю тех людей, которые покупают игры на английском языке"
    "Это как надо не любить своё окружение, чтобы заставлять всех играть в новинки игрового мира на языке, который мало кто понимает?"
    "Ещё раз всех призову беречь наш рынок и поддерживать нашего производителя
    "Я ни за что на свете не сяду играть в такого рода игру."
    "меня особенно бесят первопроходцы в играх, которые будут 100% переведены"

    читать после того, как автор обозревает англоязычный Raptor, "на полке ещё с апреля месяца"("самая офигенная дуэльная игра из тех, которые у меня есть"), который успешно локализован отечественным издательством. Причем новость о локализации была 19 января 2017.

    Цитата: EdrenLimon
    Круто читать это после того, как в предыдущем посте автор обозревает англоязычную игру Splendor. Как же так? Ведь скоро ее локализуют, что не терпелось поиграть или просто лицемерие??


    Прошу прощения за глюк, EdrenLimon была адресована только эта часть:

    Нет, особенно круто это:
    "Я не понимаю тех людей, которые покупают игры на английском языке"
    "Это как надо не любить своё окружение, чтобы заставлять всех играть в новинки игрового мира на языке, который мало кто понимает?"
    "Ещё раз всех призову беречь наш рынок и поддерживать нашего производителя
    "Я ни за что на свете не сяду играть в такого рода игру."
    "меня особенно бесят первопроходцы в играх, которые будут 100% переведены"

    читать после того, как автор обозревает англоязычный Raptor, "на полке ещё с апреля месяца"("самая офигенная дуэльная игра из тех, которые у меня есть"), который успешно локализован отечественным издательством. Причем новость о локализации была 19 января 2017.

    Да что ж такое с сайтом? Зачем он мне подставляет мои предыдущие комментарии?
  5. Цитата: Елена
    автор обозревает англоязычный Raptor

    Raptor языконезависимая игра. Это же очевидно. я на это указываю второй раз подряд в этих комментариях. и, да, в Раптор я играю без этих дебильных планшетов, русские правила скачаны с Тесеры.
  6. Точнее вот так это должно звучать:
    Цитата: Board Game Top
    русские, коряво переведённые правила, в стиле первоклассника дегенерата, мать его, старательным настольЩщщиком, скачаны с Тесеры.
    ?
    • Eлена
    • 8 августа 2017 10:49
    Цитата: Board Game Top
    Цитата: Елена
    автор обозревает англоязычный Raptor

    Raptor языконезависимая игра. Это же очевидно. я на это указываю второй раз подряд в этих комментариях. и, да, в Раптор я играю без этих дебильных планшетов, русские правила скачаны с Тесеры.

    Так теперь все игры, у которых часть компонентов можно скачать с Тесеры или обойтись без них, будут считаться языконезависимыми. А как же призывы "беречь наш рынок и поддерживать нашего производителя"? Что ж вы не поддержали производителей Раптора, Стамбула и Роскоши? Подождали бы чуток и играли бы в самые что ни на есть отечественные версии (Стамбул даже ждать не надо, он уже давно локализован)!
    • Стас
    • 8 августа 2017 11:46
    Пс-с-с, настольЩщик, иди сюда, показать кой-чего хочу. Ты прикинь, в мире кроме английского есть ещё и другие языки. Представляешь, что это за люди, которые покупают не на английском, а на... немецком! Фашисты никак! А ещё на чешском, польском, или, бозмек пичабо, на мадярском! У-у-у-у!!! (про Алиэкспресс я молчу, там полный П).

    А ещё в каждой западной стране есть концлагеря, куда завозят руссо настоло туристо и заставляют играть на буржуйском языке, и даже правила не рассказывают, сами должны разобраться! Не дай бог с вами такое случится.
    • ThunderWolf
    • 8 августа 2017 12:12
    Сказочный долбоёб... (с)

    Для обзора игры CoinAge вы воспользовались моим переводом правил игры. (да-да, я тот самый "первоклассник-дегенерат, мать мою, старательный настольЩщщик"). Благодаря тому, что я заинтересовался игрой и купил ее за бугром и перевел правила, у вас появилась возможность в нее сыграть.

    Удалите свой обзор на Coin Age и никогда больше не прикасайтесь к этой игре, поскольку на русский она никогда официально и профессионально не переводилась и в России не продавалась.

    "Я ни за что на свете не сяду играть в такого рода игру. Слышали? НИ ЗА ЧТО!"

    О да, обзоры Splendor, Raptor, Potion Explosion, CoinAge, Jaipur на вашем сайте это безусловно подтверждают =D

    Первые три вы обозрели за несколько месяцев _до_ их локализации, для последних двух существует только любительский и магазинный перевод правил.
    • ork33
    • 8 августа 2017 12:38
    Хаха, да пуканы рвет изрядно от слабоумия и противоречия автора)))

    "Вы и фильмы смотрите на английском языке с русскими субтитрами? Не знал." - ээээ, причем тут субтитры, я без них смотрю просто на английском. Я бы сказал, что так отзываться об самом распространенном языке в мире - это как минимум выставлять себя дураком в глазах других людей

    "коряво переведённые правила, в стиле первоклассника дегенерата, мать его, старательным настольЩщщиком" - ну это в никакие ворота не лезет, то есть автор статьи сам скачивал с тесеры переводы, а потом еще и обзывает переводчивов. Если вы не знаете, то главный редактор crowd games, до того как прийти в CG, тоже занимался переводами на boardgamer.ru

    Итог: статья от автора-дегенерата, но свое дело сделала - накрутила кучу просмотров
    • Alien
    • 8 августа 2017 13:12
    КГ/АМ
  7. :lol:
  8. Минус автору, что написал слишком грубо. И большой минус, что допускаешь такой срач. Зачем ты провоцируешь и разрешаешь дебилам оставлять мат и явные оскорбления? Это не красит твой сайт.

    Хотя, как примерный срез общества - эта статья показательна. Люди злые, неуравновешенные и не могут понять написанного.

    Сколько же даунов в комментариях пихают автору как пример языконезависимые игры, которые описаны на сайте. Зачем вы ссылаетесь на них в контексте данной статьи?

    Цитата: Стас
    Пс-с-с, настольЩщик, иди сюда, показать кой-чего хочу. Ты прикинь, в мире кроме английского есть ещё и другие языки.

    Ещё один умник. Если приглядишься, то игры у автора - на немецком. Твои петросяньи ужимки - для таких же школьников, как и ты.

    В общем, дегенераты и дауны. Автор пишет про игры на иностранном языке, а не про правила, которые он сам может прочитать и научить других людей играть.

    Я сваливаю из этого срача.
    • Colloquial
    • 10 августа 2017 09:52
    Ради обладания новинкой, вы можете продать последние штаны/подставить жопу/продать почку/жрать один только Доширак…

    Вижу богатый личный опыт
    • Gort
    • 10 августа 2017 19:36
    >Вы и фильмы смотрите на английском языке с русскими субтитрами?
    > уже коряво переведённые правила, в стиле первоклассника дегенерата, мать его, старательным настольЩщщиком
    В общем всё ясно, как я и предполагал, автор-троечник так и не удосужился выучить английский язык хотя бы на школьном уровне.
  9. Цитата: Gort
    В общем всё ясно, как я и предполагал, автор-троечник так и не удосужился выучить английский язык хотя бы на школьном уровне.

    А вы русский не выучили. :lol:

    А так, я рад, что возражений по основной мысли статьи у вас нет.
    • Елена
    • 11 августа 2017 11:41
    Цитата: Kubik

    Сколько же даунов в комментариях пихают автору как пример языконезависимые игры, которые описаны на сайте. Зачем вы ссылаетесь на них в контексте данной статьи?

    Во-первых, автор языконезависимой называет Раптор, где есть и текст на планшетах, не говоря про правила. "Но я же русские правила скачал, а планшеты выкинул" - тогда любую игру можно считать языконезависимой, если у нее можно скачать правила, а компоненты с английским текстом заменить на компоненты с русским (но почему-то вставки в протекторы с переводом автор яростно обсирает при этом - а что такого, ему можно свой экземпляр доводить до состояния языконезависимого, а другим нельзя?)
    Во-вторых, пусть они даже условно языконезависимые. Но все же они локализованы и продаются на русском языке. В этом же блоге недавно автор распинался на тему "почему нельзя покупать игры за границей" и "давайте беречь наш рынок и поддерживать нашего производителя". Ну и где же готовность самому последовать своим наставлениям? Почему бы не поддержать российских издателей местных версий Стамбула (вообще давно в магазинах), Раптора ("ну подожди ты чуток" и играй в самую что ни на есть отечественную версию, о грядущей локализации было известно с зимы), Сплендора (вот-вот локализуют). Но при этом всем остальным автор приказывает ждать у моря погоды - локализации игр, в которые можно играть уже сейчас - или подождать несколько лет и МОЖЕТ БЫТЬ их кто-нибудь локализует.
    В-третьих, эти оскорбления тех, кто "покупает иностранные игры и играет на английском" сами по себе лицемерны - если бы никто не купил иностранную игру на английском и не потрудился перевести правила, где бы автор скачивал себе русские правила для "языконезависимых игр" и своего Coin Age, например? Может, надо проявить немножко благодарности к тем, благодаря кому ты можешь играть на русском в эти игры, вместо того, чтобы их свирепо поливать грязью за то, что они смеют знать английский?
  10. Цитата: Елена
    Во-первых, автор языконезависимой называет Раптор, где есть и текст на планшетах, не говоря про правила.

    Я сказал, что играю в Раптор БЕЗ планшетов. На картах текста нет, правила я способен перевести и понять, я никому не навязываю английскую версию игры, как некоторые. Все играют на русском и не парятся.

    Вы снова врываетесь в комментарии, передёргиваете абсолютно все факты и откровенно не воспринимаете, что вам говорят.

    Вот отрывок из текста:
    Да, хрен с ним с правилами и инструкциями, их можно 1 раз перевести и всем уже рассказать на родном языке

    Типичный пример того, как люди не могут смириться с чужой точкой зрения и другим подходом, в данном случае, к настольным играм.
    • Елена
    • 11 августа 2017 15:37
    Цитата: Board Game Top
    Типичный пример того, как люди не могут смириться с чужой точкой зрения и другим подходом, в данном случае, к настольным играм.

    Вы это серьёзно? Прямо под постом на тему "те, кто используют другой подход, чем я (в данном случае играют на английском, а не на русском, как я) - не любят своё окружение, себя, мучаются, пытаясь играть, ломают себе и всем окружающим кайф и вообще занимаются потреблятством"? Надо ли это так понимать, что этот ваш пост - в вашем представлении пример того, как с пониманием относиться к чужой точке зрения и другому подходу?

    Кстати, третий раз спрошу: как ваши иностранные издания Раптора и Стамбула сочетается с вашим же призывом поддерживать "наш рынок и наших производителей"? Где же поддержка? Почему не отечественный Стамбул, а?
    • Елена
    • 11 августа 2017 15:42
    Кстати, еще один вопрос, ответ на который вы не пожелали дать: откуда такая уверенность, что любую игру обязательно локализуют, стоит "чуток подождать"?
    Заодно приведу вполне конкретный пример: 4 года назад я купила Lords of Waterdeep. Локализации на тот момент не было, сейчас нет и всё ещё не предвидится. По какой, интересно, логике, купить игру, когда хочешь и играть в своё удовольствие несколько лет (да, до сих пор играем, и никаких мучений не испытываем) - это "не любить себя, свой интерес к играм и все настольные игры", а ждать локализации много лет неизвестно зачем - это прям "любить себя ..." и далее по списку?
  11. Цитата: Елена
    Вы это серьёзно? Прямо под постом на тему "те, кто используют другой подход, чем я

    вы снова передёргиваете и откровенно врёте: то вас не устраивает подход к "правилам и планшетам Раптора" - я вам ответил, то сейчас вы цепляетесь про "подход".

    прочитайте ещё раз статью, а то вы как ребёнок, чесслово, одно вам ответил - приплетаете другое.

    Цитата: Елена
    как ваши иностранные издания Раптора и Стамбула сочетается с вашим же призывом поддерживать "наш рынок и наших производителей"?

    я и поддерживаю "наших" производителей. просто, мир шире, чем вы думаете.
    • Елена
    • 11 августа 2017 16:54
    Цитата: Board Game Top
    Цитата: Елена
    Вы это серьёзно? Прямо под постом на тему "те, кто используют другой подход, чем я

    вы снова передёргиваете и откровенно врёте: то вас не устраивает подход к "правилам и планшетам Раптора" - я вам ответил, то сейчас вы цепляетесь про "подход".

    прочитайте ещё раз статью, а то вы как ребёнок, чесслово, одно вам ответил - приплетаете другое.

    Я прочитала. Вот и удивляюсь. Но давайте вы перестанете выкручиваться и прямо ответите на вопрос: вы считаете, что этот ваш пост отражает вашу терпимость к чужому мнению и другим подходам чем ваш?
    И при чём тут подход к Раптору? Я просто в очередной раз поразилась вашим двойным стандартам: в вашей игре есть правила и планшеты на английском? Ок, выкинем планшеты, скачаем правила - вуаля, игра языконезависимая, а мы в белом плаще. Кто-то другой купил игру на английском и решил сделать так, чтобы играть в неё на русском? Скачал правила и перевод под протекторы (или там карты выкинул) - фу, как ужасно он поступил!
    И для справки - если "то одно не устраивает, то другое" - это не называется "врёте", это называется "не устраивает и то, и другое, и даже третье". Все эти претензии излагались изначально вместе. То, что вы в одном комментарии не отвечаете более чем на одну - не моя проблема.
    Например, про кучу примеров игр, у которых нет и не предвидится локализации, вы все еще деликатно умалчиваете. Видимо, для того, чтобы в очередном комментарии возопить "ах, вы опять передёргивате и врёте, теперь вас не устраивает отсутствие локализаций подавляющего большинства игр", как будто это что-то отменяет в моих предыдущих вопросах.
    • Елена
    • 11 августа 2017 17:04
    Цитата: Board Game Top
    я и поддерживаю "наших" производителей. просто, мир шире, чем вы думаете.

    Да? Ну просветите меня, пожалуйста, в чём же заключается ваша поддержка. Пока что-то по вашим обзорам можно предположить только, что ваша коллекция в основном состоит из пнп и зарубежных изданий. В чём же именно тогда выражается эта поддержка, если не секрет? И если она выражается явно не в покупке их продукции, зачем тогда писать гневные посты "почему НЕЛЬЗЯ покупать игры за границей"? Или это как обычно - вам можно покупать игры не у отечественных производителей (из-за загадочной "другой" поддержки), а остальным нельзя?
  12. вы так много пишете, что у меня нет желания вам отвечать. вы не понимаете статьи - строчите свои странные умозаключения, которые ко мне никак не относятся. есть вопросы - излагайте в лаконичной форме, без истерики.

    я не буду реагировать на сарказм. хотите попетросянить - упражняйтесь на своих домашних. хотите ответов - спрашивайте нормально. не хотите - до свидания.
    • Елена
    • 11 августа 2017 17:33
    Цитата: Board Game Top

    я не буду реагировать на сарказм. хотите попетросянить - упражняйтесь на своих домашних. хотите ответов - спрашивайте нормально. не хотите - до свидания.


    Хорошо, спрашиваю нормально:
    1. Ваш тезис "Это насколько надо не любить себя, свой интерес к играм и все настольные игры, чтобы покупать игры на чужом языке и пытаться в них играть?". Скажите, почему вы заявляете, что купить игру, которая нравится, сейчас и играть в неё - значит "не любить себя и все настольные игры"? Каким образом бесконечное (или очень длительное) ожидание локализации доказывает любовь к себе и всем настольным играм?
    2. Ваш тезис: "Да, потерпи ты чуток и играй в кайф." - почему вы считаете, что всегда достаточно "потерпеть чуток"? Я выше привела примеры, где "чуток" на данный момент составляет 8-10 лет и локализации до сих пор не предвидится.
    3. Вот вы в вашем посте пишете следующее:
    "А почему это нельзя, вдруг, покупать игры за границей, афтар?! — неожиданно где-то прозвучало. Очень просто. Покупая игры у зарубежных продавцов вы губите наш отечественный рынок, вы забираете хлеб у наших издателей, которые в этот самый кризис, при высоком курсе валют, пытаются доносить до нас самое лучшее."
    "... этим вы делаете себе хуже — вы насыщаете наш рынок иностранными копиями игр и снижаете спрос на русские издания."
    Почему вы не хотите следовать собственному совету и покупать русские издания? Просмотрела ваш блог - у вас сплошь иностранные копии игр, которые уже есть на русском: Диксит, Саботёры, Раптор, Стамбул и т.д.
    4. Считаете ли вы, что ваш пост отражает ваше понимание и терпимость к чужому мнению и другим подходам?
  13. 1. в статье я подробно описал, почему я так думаю.
    2. я приводил примеры игры, на которые объявлены локализации. снова вы не внимательно читаете статью.
    3. я вам уже ответил: мир шире, чем вы думаете.
    4. каждый волен играть по своему усмотрению. я написал, что люди своими кривыми переводами ломают кайф другим игрокам, особенно, новичкам. опять вы не понимаете сути написанного.

    я никому не запрещаю так делать, поэтому я терпим и понимающе открыт ко всем лингвоизвращенцам.

    вопросы каждый раз одни и те же да и те, на которые написаны ответы в статье.
    • Gort
    • 13 августа 2017 19:14
    Цитата: Board Game Top
    А так, я рад, что возражений по основной мысли статьи у вас нет.

    По основной мысли мне даже возражать не хочется - настолько беспросветный бред с детской аргументацией вы пишете в своих "аналитических" статьях и комментариях к ним.
  14. Цитата: Gort
    вы пишете в своих "аналитических" статьях и комментариях к ним.

    я рад, что вы читаете мои статьи и комментарии. smile
    только вот ваша аргументация ниже плинтуса и всегда касается возраста. вы сами - прыщавый школьник, который пытается самоутвердится в Интернете.
    • Александр
    • 3 сентября 2017 23:33
    Случайно наткнулся на этот блог. Прочитал несколько последних постов. Могу с 99% вероятностью предсказать, что автор голосует за Путина и Единую Россию =)
    • Konstantin
    • 19 сентября 2017 12:34
    Автор настолько непоследователен и нелогичен, что становится смешно. Когда же люди в явном виде, с цитатами указывают ему на противоречия, то он тут же становится в позу оскорбленного гения и начинает переходить на грубости. Потому что других мнений существовать не может, они все неправильны.

    Вам не приходило в голову, что многие люди неплохо владеют проклятым буржуйским и совершенно не страдают от необходимости смотреть на эти ужасные латинские символы? Хотя чего я тут распинаюсь, выше уже прекрасно все сказали.
  15. вы откровенно врёте и передёргиваете. я не говорил, что страдаю от "просмотра латинских символов". я говорил, что хочу получить кайф от игры на родном языке, чтобы погрузиться в неё с головой.
  16. Хороший, годный наброс! Вон как у людей полыхнуло!) ни на секунду не поверю что это все написано серьезно, ибо невозможно так думать и такую кашу реально в голове держать! Но за умелый троллинг - 5 баллов! Не каждому такое дано.
  17. Lupus Est, :am:
  18. Не вижу смысла в покупке игр на иностранных языках. Так как полно качественных игр на русском языке. Выбор огромный просто. Чего ещё не хватает?
    • Человек
    • 8 апреля 2022 14:28
    Это ж надо было таким имбецилом уродиться...
    1. Сожалею, друг disappointed_relieved
Имя:*
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Уважаемый посетитель! Регистрация на нашем сайте избавит Вас от постоянного ввода капчи и добавит в Ваш аккаунт дополнительные удобные функции. Добро пожаловать!


Опрос
Какие жанры настольных игр Вы предпочитаете?
Все BG ТОПы
ТОП 10 игр для семьи
ТОП 10 игр для одного
ТОП 10 игр для вечеринок
Популярное за 7 дней
Люди пишут
  • Чума написал в Pest (Чума) - на русском языке: «чумаа»
  • 🦁 написал в Процесс создания игры «Тортуга 2199»: «Я уже поиграл фигня какайта»
  • Lilia написал в Кельты - Полузабытая древняя цивилизация: «кельт название от слова keel - горло, означает горластый, шумный, кричащий, говорящий.. эти»
  • Саша. написал в Размышления об обзорах на настольные игры: «Все настольные игры, просто супер, даже лучше, чем матрасы и детские коляски, а ещё я хочу сказать,»